Il volume analizza le nuove sfide poste dalla traduzione letteraria per l’infanzia e l’adolescenza nell'era digitale. In questo studio teorico e applicato sulla traduzione, l'autrice affronta la questione attuale della traducibilità nello spazio intersemiotico del digitale. Viene esaminato un nuovo genere di discorso letterario, dotato di un notevole potenziale creativo e di un valore euristico, quello delle book app e degli enhanced book. Queste due forme discorsive plurisemiotiche invitano a concepire la traduzione come trasferimento interlinguistico, intersemiotico e transmediale, dimostrando che questa attività si sta rinnovando ai giorni nostri e richiede di essere ripensata in tutta la sua complessità.
Interviene: Fabio Scotto (Università degli studi di Bergamo)
Scopri tutte le edizioni degli Incontri culturali di ISSLI