Summer & Winter School

2022
Winter School di Filologia germanica "Testi dell’Alto Medioevo tedesco: strumenti digitali e strategie traduttive"
alto_medioevo_tedesco

25-28 gennaio 2022

Comitato scientifico e organizzativo: Proff. Maria Grazia Cammarota, Gabriele Cocco

La Winter School è rivolta ai dottorandi ed è anche aperta ai dottori di ricerca e agli studenti di corsi avanzati e di laurea magistrale che intendano approfondire la propria formazione sulla lingua e sulla cultura dell’Alto Medioevo tedesco.

Le giornate di studio prenderanno in considerazione la produzione scritta dell’Antico-alto-tedesco e dell’Antico-sassone, con relative finalità e strategie traduttive all’interno della temperie culturale di queste tradizioni; le fonti e gli strumenti digitali per lo studio della tradizione tedesca alto-medievale; il progetto “Heliand digitale”; il longobardo nelle sue facies germanica e latina.

Le lezioni saranno supportate da workshop divisi in piccoli gruppi per consolidare gli argomenti analizzati, con particolare attenzione all’analisi linguistica, filologica ed interpretativa di testi.

Scarica il programma

Summer School Internazionale “Tralectio: Tradurre la letteratura oggi. La forma breve" - II edizione
traduziojne_dictionary

07-11 giugno 2022

Coordinamento: Elena Agazzi (Università di Bergamo), Irene Weber Henking (Université de Lausanne, Svizzera).

Comitato scientifico: Proff. Marina Bianchi, Raul Calzoni, Ornella Discacciati, Stefano Rosso, Fabio Scotto (Università di Bergamo), Lorenzo TomasinGianluigi Simonetti,Rachel Falconer, Martine Hennard Dutheil, Anastassia Forquenot de la Fortelle, Irene Weber-Henking (Université de Lausanne, Svizzera).

 

La Summer School è stata organizzata in collaborazione con il Centre de traduction littéraire dell’Université de Lausanne ed è rivolta anche a candidati esterni all'Università di Bergamo selezionati tramite bando.

Scarica il programma

Summer School di Traduzione audiovisiva - II edizione
Summer School Traduzione audiovisiva II

18-30 LUGLIO 2022

Docente referente: Prof. Maria Giuseppina Gottardo

Mail di contatto: maria.gottardo@unibg.it

Le lezioni della II edizione della Summer School di traduzione audiovisiva rivolta agli studenti del Corso di laurea LMCCI si svolgeranno da lunedì 18 luglio a sabato 30 luglio 2022. Le lingue per le quali è offerta l’attività traduttiva sono il cinese, il giapponese, l’inglese, il russo e il tedesco.
Il programma prevede un modulo di 12 ore trasversali di teoria della traduzione audiovisiva rivolto a tutti i partecipanti e 28 ore di laboratorio di pratica traduttiva per ciascuna delle cinque lingue. La parte teorica fornirà ai partecipanti gli strumenti teorici e metodologici necessari per avvicinarsi all’attività pratica. Le lezioni verteranno sull’evoluzione della traduzione audiovisiva, sulle tecniche, ambiti di applicazione e diffusione attuali, sullo stato dell’arte della ricerca e sulla ricezione di testi audiovisivi tradotti con sottotitoli, doppiaggio e audio descrizione. I laboratori permetteranno agli studenti di familiarizzare con i principali software e di lavorare alla restituzione di sequenze tratte da film, lungometraggi di animazione, serie tv, cortometraggi, documentari e pubblicità.

Scarica il programma

2021
Summer School Internazionale “Tralectio: Tradurre la letteratura oggi. Il testo poetico” - I edizione
traduzione

03-08 giugno 2021

La Summer School è stata organizzata in collaborazione con il Centre de traduction littéraire dell’Université de Lausanne ed è rivolta anche a candidati esterni all'Università di Bergamo selezionati tramite bando.

Scarica il programma

Summer School in Traduzione giuridica - II edizione
traduzione_giuridica

19-31 luglio 2021

Summer School di Traduzione audiovisiva Arabo, Cinese, Giapponese - I edizione
Summer School Traduzione audiovisiva

20-27 settembre 2021

Docenti referenti: Proff. Martina Censi, Maria Giuseppina Gottardo, Cristian Pallone, Tommaso Pellin, Marco Taddei

Mail di contatto: marco.taddei@unibg.it e maria.gottardo@unibg.it

Il programma prevede un modulo di 20 ore trasversali di teoria della traduzione rivolto a tutti i partecipanti e 20 di laboratorio pratico di traduzione audiovisiva per ciascuna delle tre coppie linguistiche (arabo-italiano, cinese-italiano, giapponese-italiano).
La parte teorica mira a fornire ai partecipanti le indispensabili nozioni di teoria della traduzione audiovisiva. I laboratori permetteranno invece agli studenti di familiarizzare con i principali software e di lavorare alla restituzione di sequenze tratte da film, lungometraggi di animazione, serie tv, cortometraggi, documentari e pubblicità. 

Scarica il programma

2020
Summer School in Traduzione giuridica - I edizione
traduzione_giuridica

01-11 settembre 2020

Scarica il programma